You are here

Error message

Deprecated function: The each() function is deprecated. This message will be suppressed on further calls in menu_set_active_trail() (line 2405 of /var/www/vhosts/polsek.org.pl/includes/menu.inc).

W przypadku, jeżeli zamierzasz gościć na konferencji zagranicznych klientów, powinieneś zadbać o tłumacza

on Feb 10, 2023
W naszym kraju coraz powszechniej organizuje się różnorakie eventy i spotkania. W przypadku, gdy planuje się zaprosić na podobne wydarzenie mówcę zza granicy, trzeba zadbać o doświadczonego tłumacza.




specjaliści
Source: pixabay.com


To bardzo istotne dla uczestników, bo nie każdy zna język.


Przy konferencjach oraz pozostałych spotkaniach


W przypadku konferencji lub innych spotkań o podobnej charakterystyce, optymalnie spisują się tłumaczenia konferencyjne - Nowkom. Zazwyczaj przedstawia się to tak, że przemawiający wygłasza swoją kwestię, a następnie w powstałej przerwie tłumacz przekłada słowa na określony język.

Jeśli chciałbyś zgłębić omawiane zagadnienie również pod innym kątem i poszukujesz podobnych danych, to więcej znajdziesz tutaj.

Osoba która podejmie się takich przekładów musi być bardzo doświadczona, ponieważ w tym przypadku brak czasu na zastanowienie i trzeba tłumaczyć bardzo szybko i płynnie.


Ekogroszek, węgiel


Znajdź biuro tłumaczeń


przykładowa reklama outdoorowa
Author: Alan Stanton
Source: http://www.flickr.com


W momencie, kiedy potrzebne staje się konsekutywne tłumaczenie, ważna strona warto wyszukać biuro tłumaczeń, które podobne usługi ma w swej ofercie. Tłumaczenie konsekutywne sprawdza się idealnie przy takich wydarzeniach, gdyż nie potrzebuje zaawansowanego wyposażenia, a wspiera się głównie na zdolności językowej tłumacza. Jednak w przypadku kiedy na konferencji ma być większa grupa gości, warto rozważyć również tłumaczenia symultaniczne. W przypadku rzeczonego sposobu tłumaczenia, tłumacze wykorzystują słuchawki, kabiny i pomocną aparaturę, a przekład ma miejsce jednocześnie z tokiem mowy uczestnika.




Tłumaczenie symultaniczne zobowiązuje do wymiany tłumacza po pewnym okresie działania, zatem wybierając tę postać tłumaczenia, powinno się liczyć z koniecznością zatrudnienia dwóch fachowców.